Chapter 1-4: Adaptation
In the novel the
namesake, written by Jhumpa Lahiri, one of the main themes is
adaptation. In this novel we follow a recently married Bengali couple trying to
adapt to American Culture, in America while raising their son. It is clear that
throughout the beginning of the novel Ashoke and Ashima Ganguli are
struggling to adapt to American culture, without losing their Indian
traditions. Yet, it is more of a struggle for Ashima, since she has recently
arrived from India to America, in a completely new environment, different from
her norms and away from everything she knew and loved.
This theme in this
section can relate to my grandmothers personal life and her experience of
immigrating to Canada. My grandmother and her sister emigrated from Germany to
Canada around 1951. Just like the Ganguli’s, my grandmother moved from a place
she was accustomed to, to go to a different country to pursue greater and
better things. She came to Canada without knowing any English, and had few
connections. She definitely had trouble adapting to Canadian culture and to a
completely different society. Just like Ashima, my grandmother was scared to
live in a foreign country without the support of her family and friends. In the
novel Ashima is seen to afraid and anxious to raise a child in a foreign land
with any support. She even goes on to say; “I'm saying I don't want to raise
Gogol alone in this country. It's not right. I want to go back” (Lahiri 33).
Ashima is scared of having a child in a country that she hasn’t adapted to,
because she doesn't feel accepted
and comfortable in America, while her son will feel at home being born in
America. Likewise, my grandmother didn't feel comfortable in Canada.
My grandmother also
experienced a language barrier, not knowing any English, and having to learn
the language to accommodate to the Canadian culture. Although, she was not
obligated to learn the language, she felt that in order to adapt and fit into
the Canadian society, she had to learn English. Even after learning the
language my grandmother preferred to converse with her sister in their native
tongue around others, which relates to how Ashima and Ashoke still communicate
in their preferred langue in front of others. “I’ll be back, Ashoke says to her
in Bengali” (3)
Another connection
between Ashima and my grandmother is that even though my grandmother wanted to
learn and adapt to the Canadian culture, she didn't want to lose her German culture. Ashima in
the novel wants to familiarize with the American culture, and as the novel
progress Ganguli family being to adapt to the American culture by starting to
celebrate American holidays. Yet, Ashima still wants to keep her Indian
traditions, culture and religion. Just like Ashima, my grandmother also wanted
to keep her homeland culture in her new environment. My grandmother to this day
still prepares and serves a famous German dessert called Apple Strudel to
maintain her culture and Ashima tries to maintain her Indian traditions in the
novel by continuing to wear her traditional Indian dress, a sari. Finally, my grandmother
connects to Ashima, through struggling to adapt in an unknown country, and
still wanting to keep traditions.
Language barriers in my opinion are one of the most important issues when adapting to another country. In order to communicate to others in another country it is a necessity to be able to communicate in the native tongue of what ever country your living in. By not being able to communicate, it will be very difficult to live a steady lifestyle in an area you are unfamiliar with. I feel that before deciding to move to another country you must be able to know enough words in the countries language in order to understand the basic needs the country offers.
ReplyDelete